🟪【覆水盆に返らず】
意味(一度してしまったことは、取り返しがつかない)
=(一度こぼしてしまった水は元通りには戻せない)
🟪It is no use crying over spilt milk.
意味(こぼしたミルクを嘆いても、どうにもならない)
🟪さて、日本語にも英語にも諺(ことわざ)が沢山ありますが、
「覆水盆に返らず」は言い方や例えは違っても、日本語でも英語でも言っている意味は同じ諺ですね。
🟪「It is no use crying over spilt milk.」は、高校の授業で習ったのを思い出したので、書いてみました。
🟪この諺の意味を転じると、
「起きた事はもう戻らない」→
「過去を悔いても仕方がない」→
「だから、今日という一日を正しく、無駄にせず、一生懸命生きましょう」ともなるのかなー。
【今日】という二度とない一日を大切に生きていきたいと思います。
Thanks★
Profile
Nanato
こんにちは。ナナトです。
このBlogは”子供”と“ペット”の面白くて楽しかった話をメインに書いています。
子供を育てることは、一筋縄ではいかないことであり、かと言って「ペットを飼うのはラクか?」と言えば、いえいえ、子育てとはまた違う悩みがあったりもします。
しかし、過ぎてみれば、悩んだ事も苦しかった事も、俯瞰で見ることができるようになり、だからこそ、逆に今、面白くて楽しかったことをポンポン思い出すようになりました。そのプラスの思い出話をここに書いています。また、子育て中に悩んだこと、ペットと暮らす中で困った事なども織り交ぜて。
“日々想うこと”のタグは、私が「ふと思ったこと」を書く日記風。
“English”のタグには、初級者レベルをユルユルで勉強しているので、日常で使えそうだったり「これ、忘れたくないな!」と思った文章を書き留めています。
ペンネームの“ナナト”は、空の彼方に旅立って行ったお兄ちゃんの名前を借りました。
お兄ちゃん、見てくれているかなー。
南々斗